7.2 C
Londyn
poniedziałek, 2 lutego, 2026
Strona głównaBiznesWskazówki dla początkujących tłumaczy – o tłumaczeniach technicznych i nie tylko

Wskazówki dla początkujących tłumaczy – o tłumaczeniach technicznych i nie tylko

Date:

Pozostałe

Złote pierścionki – przewodnik po najpopularniejszych wzorach

Złote pierścionki są symbolem dobrego gustu, elegancji, ponadczasowości, trwałości....

Kominki na drewno – ekologiczne, stylowe i funkcjonalne źródło ciepła

W dobie rosnącej świadomości ekologicznej oraz poszukiwania alternatywnych źródeł...

Sieć salonów Grupa Fachowiec – kompleksowe rozwiązania dla twojego domu

Salony Grupy Fachowiec to sieć sklepów z bogatym doświadczeniem....

Jak wybrać piec wolnostojący do małego domu?

Piece wolnostojące są ciekawą alternatywą dla tradycyjnych kominków, zarówno...

Z jakimi problemami prawnymi najczęściej spotykają się deweloperzy?

Inwestycje w rynek nieruchomości pozwalają na zdobycie dużych pieniędzy,...
spot_imgspot_img

Pierwsze kroki w branży tłumaczeniowej nie należą do najłatwiejszych. Trudne początki mogą skutecznie zniechęcić do dalszej pracy, ale warto przez nie przebrnąć, zdobyć doświadczenie i wyrobić sobie renomę, ponieważ przyniesie to wymierne korzyści w przyszłości. Doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, że nie jest to łatwe, dlatego przygotowaliśmy dla osób początkujących kilka pomocnych wskazówek. Oto one:

  1. Nie przyjmuj do realizacji zleceń, których nie jesteś w stanie wykonać ze względu na stopień trudności tekstu bądź brak dostatecznej ilości czasu.
  2. Nie podejmuj się wykonania tłumaczenia jeśli termin oddania tekstu jest dla Ciebie zbyt krótki.
  3. Nie decyduj się na przygotowanie tłumaczenia tekstu, jeśli wcześniej nie zobaczysz oryginalnego dokumentu.
  4. Nie przyjmuj zleceń od klientów, których nie znasz lub, którzy nie wydają Ci się wiarygodni.
  5. Najpierw ustal cenę, a dopiero później przystępuj do pracy.
  6. Zawsze dopytuj o szczegóły zlecenia, zwłaszcza jeśli musisz wykonać tłumaczenia techniczne, w których pojawia się trudna terminologia, a składnia jest bardzo złożona.
  7. Zwracaj uwagę na to, co piszesz na forach i w mailach wysyłanych do klientów, ponieważ Twój język wypowiedzi i dobór słów świadczy o tym, jak traktujesz klienta i jaki masz do niego szacunek.
  8. Ceń swoje umiejętności i nie obniżaj ceny za swoje usługi tylko po to, by „złapać” zlecenie.
  9. Każdą umowę przed jej podpisaniem dokładnie przeczytaj, zwłaszcza zwróć uwagę na dopiski małym drukiem i wszelkiego rodzaju odnośniki.
  10. Archiwizuj faktury, umowy i korespondencję z klientami, bo mogą Ci się przydać w przyszłości.
  11. Samodzielnie szukaj zleceń.
  12. Postaraj się zdobyć jak największe doświadczenie.
  13. Stawiaj na rozwój, poszerzaj swoje horyzonty myślowe i wiedzę oraz szlifuj umiejętności.
  14. Postępuj według ogólnie przyjętych zasad funkcjonujących w branży tłumaczeniowej, bo dzięki temu klienci będą traktować Cię jak profesjonalistę.
  15. Trzymaj rękę na pulsie i kieruj rozwojem swojej kariery w kierunku, który odpowiada Twoim aspiracjom.
  16. Korzystaj z wsparcia, doświadczenia i wiedzy kolegów z branży.
  17. Zaopatrz się w stosowne programy i materiały, dzięki którym będziesz mógł usprawnić i lepiej zorganizować pracę nad tekstem.
  18. Dotrzymuj terminów, a o przesunięciu ostatecznej realizacji zlecenia poinformuj klienta wcześniej.

Subscribe

- Never miss a story with notifications

- Gain full access to our premium content

- Browse free from up to 5 devices at once

Inne

spot_img